Escritos bíblicos. Apuntes. (sin editar)
EVANGELIOS
Los evangelios apócrifos o extracanónicos son los escritos surgidos en los primeros siglos del cristianismo en torno a la figura de Jesús de Nazaret que no fueron incluidos ni aceptados en el canon de la Biblia israelita Septuaginta griega, así como tampoco de ninguna de las versiones de la Biblia usadas por distintos grupos de cristianos como la Iglesia católica, la Iglesia ortodoxa, Comunión anglicana e Iglesias protestantes. Entre esos escritos se encuentran los Manuscritos de Nag Hammadi.
El término apócrifo (griego: από, ‘lejos’ y κρυφος ‘oculto’; latín: apócryphus), que originalmente significaba ‘ocultar lejos’, y luego fue derivando en ‘oculto’, ‘oscuro’, ha sido utilizado a través de los tiempos para hacer referencia a algunas colecciones de textos y de escritos religiosos sagrados surgidos y emanados en contextos judíos o cristianos. Con él se califican una cantidad de libros que las Iglesias cristianas de los primeros siglos no reconocieron como parte de la Sagrada Escritura, pero que se presentan con nombres o características que los hacen aparecer como si fueran libros canónicos.
Cuestión distinta es la de si un determinado escrito, forma o no parte de la Biblia, de si se considera o no un libro inspirado. Cuando un determinado escrito o libro merece ser considerado como formando parte de la Biblia, se dice que es «canónico». El canon consiste en un elenco de los escritos bíblicos. Católicos, cristianos no católicos y judíos tienen distintos cánones. Cuando el carácter canónico de un escrito es reconocido tardíamente se dice que es «deuterocanónico». En ocasiones un libro puede ser simultáneamente apócrifo y no canónico. Tal sucede con el Evangelio de Santo Tomás. Ni Santo Tomás es realmente su autor, ni se considera que forme parte de la biblia. Cuestiones distintas son las de si El Libro de la Sabiduría fue o no escrito por Salomón y la de si forma o no forma parte de la Biblia.
https://es.wikipedia.org/wiki/Evangelios_ap%C3%B3crifos
**
Los Manuscritos de Nag Hammadi o la Biblioteca de Nag Hammadi son una colección de textos, en su mayor parte adscritos al Cristianismo Gnóstico Primitivo, descubiertos cerca de la localidad de Nag Hammadi, a unos 100 km de Luxor, en el Alto Egipto, en diciembre de 1945.1 Doce códices de papiro encuadernados en piel, y los restos de un décimo tercero,2 cuidadosamente guardados en una jarra de cerámica sellada y escondidos en unas grutas próximas (en el macizo montañoso de Jabal al-Tarif), fueron encontrados casualmente por un campesino llamado Muhammad Alí al-Samman.3
Fueron escritos en copto entre los siglos III y IV d.C.4 El más conocido de los manuscritos, el Evangelio de Tomás, contiene traducciones de textos que ya estaban presentes en el Papiro 1 de Oxirrinco, fechado en el año 250.56
El hallazgo de los manuscritos de Nag Hammadi en 1945 constituye, junto con los Manuscritos de Qumrán, el más grande descubrimiento de textos antiguos de la Edad Contemporánea. 7
https://es.wikipedia.org/wiki/Manuscritos_de_Nag_Hammadi
**
El idioma copto o lengua copta es el nombre utilizado para referirse a la última etapa del egipcio antiguo. El término "copto" se refiere tanto al tipo de escritura como a la lengua (aunque también se usa para denominar a los actuales cristianos egipcios pertenecientes a la Iglesia ortodoxa copta, y la Iglesia católica copta).
La relación entre la lengua copta y el egipcio antiguo clásico es similar a la existente entre las lenguas románicas y el latín clásico, por lo que el copto posee una gramática y características claramente diferenciadas de la lengua de las inscripciones jeroglíficas del Imperio medio.
El alfabeto copto se introdujo a finales del siglo II a. C. La denominación "lengua copta" se aplica generalmente a la lengua egipcia desde el siglo I de nuestra era hasta la actualidad.1
Es una lengua emparentada con el antiguo egipcio que utiliza el alfabeto copto, compuesto por letras del alfabeto griego más 6 o 7 caracteres de la escritura demótica, necesarios para representar varios sonidos no existentes en el idioma griego. Como lengua cotidiana tuvo su apogeo desde el siglo III hasta el siglo VI. En la actualidad perdura solo como lengua litúrgica de la Iglesia Copta.
https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_copto
**
El Evangelio (del latín evangelĭum, y este del griego εὐαγγέλιον [euangelion], «buena noticia», propiamente de las palabras εὐ, «bien», y -αγγέλιον, «mensaje») es la narración de la vida y palabras de Jesús, es decir la buena nueva del cumplimiento de la promesa hecha por Dios a Abraham, Isaac y Jacob de que redimiría a su descendencia del pecado1 por medio de la muerte de su Hijo unigénito Jesucristo,2 quien moriría en expiación por el pecado de toda la Humanidad3 y resucitaría al tercer día4 para dar arrepentimiento y perdón de los pecados a todo aquel que crea en él.5 David profetizó que Jesús resucitaría al tercer día sin ver corrupción;4 David murió y su cuerpo vio corrupción6 y su tumba está en el monte Sion, pero Jesús resucitó al tercer día7 cumpliendo la profecía de su resurrección y su tumba está vacía y es conocida como el Santo Sepulcro. Este es el evangelio que predicaban los primeros discípulos de Jesús.8
En un sentido más general, el término evangelio puede referirse a los evangelios, que son escritos de los primeros cristianos que recogen las primigenias predicaciones de los discípulos de Jesús de Nazaret. Siendo el núcleo central de su mensaje la muerte y resurrección de Jesús. Son cuatro los evangelios contenidos en el Nuevo Testamento de la Biblia cristiana, llamados evangelios canónicos, reconocidos como parte de la Revelación por las diferentes confesiones cristianas. Son conocidos con el nombre de sus autores[cita requerida]: Mateo, Marcos, Lucas y Juan.
La mayoría de los expertos consideran que estos cuatro evangelios fueron escritos entre los años 65 y 100 d. C., aunque otros expertos proponen fechas más tempranas.
https://es.wikipedia.org/wiki/Evangelio
**
El Evangelio de Tomás es un evangelio apócrifo que contiene 114 dichos atribuidos a Jesús de Nazaret y que era considerado como parte del canon bíblico por algunas sectas del cristianismo primitivo. Se cree que el Evangelio de Tomás ha ayudado a aclarar gran parte de las tradiciones orales del Evangelio. Desde los primeros siglos después de Cristo se conocía la existencia de un Evangelio de Tomás, gracias a las referencias que a él hicieron algunos Padres de la Iglesia (principalmente Eusebio de Cesarea1), que lo consideraban un texto herético, pero el texto del Evangelio se consideraba perdido. No obstante, el texto del Evangelio fue descubierto en 1945 en la localidad egipcia de Nag Hammadi, junto a otros manuscritos.2 Existen dudas acerca de su fecha de composición.
El Evangelio de Tomás es muy distinto a los evangelios canónicos tanto literariamente como en su estructura. A diferencia de los evangelios canónicos, el Evangelio de Tomás no es una narración de la vida, ministerio y muerte de Jesús, sino que es una recopilación de logia (dichos) atribuidos a Jesús, que a veces aparecen en el texto de forma autónoma, mientras que otras veces se incluyen dentro de diálogos o parábolas. El Evangelio de Tomás no hace referencia a la crucifixión de Jesús, ni a su resurrección, ni al juicio final, ni tampoco se extrae de él una visión mesiánica de Jesús.34
El Evangelio de Tomás se redactó en copto, al contrario que los evangelios canónicos, cuya lengua original es el griego koiné. Aproximadamente la mitad de los dichos de Jesús se asemejan a los que se encuentran en los evangelios canónicos, y se especula que el resto del texto incluye dichos de la tradición gnóstica.5 Hay algunos dichos de Jesús que se asemejan a algunos pasajes del Corán.6 Fue posiblemente redactado en Siria, donde las tradiciones tomasinas tenían una gran fuerza.7 El Evangelio de Tomás ha sido interpretado por muchos estudiosos del Nuevo Testamento como una prueba a favor de la existencia del documento Q.
https://es.wikipedia.org/wiki/Evangelio_de_Tom%C3%A1s
**
La Fuente Q (también conocida como Documento Q, Evangelio Q, Evangelio de los dichos Q o simplemente Q, derivado de en alemán, Quelle, 'fuente') es una colección hipotética de dichos de Jesús, aceptada como una de las dos fuentes escritas detrás del Evangelio de Mateo y del Evangelio de Lucas. Q se define como el material «común» que puede encontrarse en Mateo y Lucas y que no puede hallarse en su otra fuente escrita, el Evangelio de Marcos. Este texto antiguo se supone basado en la tradición oral de la Iglesia primitiva y contiene las logia o «dichos» de Jesús.1
Junto con la de la prioridad de Marcos, la hipótesis Q fue formulada en 1900, y es uno de los fundamentos de la escuela moderna del Evangelio.2 B. H. Streeter formuló la visión de Q más ampliamente aceptada: que fue un documento escrito (no una tradición oral) redactada en griego, que prácticamente todo su contenido aparece en Mateo, en Lucas o en ambos, y que Lucas preserva con mayor frecuencia el orden original del texto que Mateo. En la hipótesis de dos fuentes, tanto Mateo como Lucas habrían utilizado Marcos y Q como fuentes. Algunos estudiosos han postulado que Q es en realidad una pluralidad de fuentes, algunas escritas y otras orales. Otros han intentado determinar las fases en las que Q fue compuesto.3
La existencia de Q ha sido desafiada en ocasiones.3 Uno de los escépticos más notables de Q es Mark Goodacre, un profesor de Nuevo Testamento de la Universidad de Duke.4 La omisión de lo que debería haber sido un documento altamente apreciado por los archivos primitivos de la Iglesia, así como de las menciones de los padres de la primera Iglesia, podría verse fundamental y simplemente como un gran acertijo del moderno Estudio bíblico.5 Sin embargo, otros académicos explican este punto señalando que copiar Q no hubiera sido necesario, al estar insertado en otros textos, principalmente dos evangelios no canónicos que lograron gran preeminencia. El consejo editorial del Proyecto Internacional Q afirma: «Durante el siglo II, cuando el proceso canonizador estaba teniendo lugar, los escribas no hicieron nuevas copias de Q, dado que el proceso canonizador conllevó la elección de lo que debía y lo que no debía ser utilizado en los servicios eclesiásticos. De ahí que prefirieran hacer copias de los Evangelios de Mateo y Lucas, donde los dichos de Jesús a partir de Q estaban reescritos para evitar malentendidos, y para encajar en su propia situación y comprensión de lo que Jesús quería decir realmente».6 A pesar de estos desafíos, la hipótesis de las dos fuentes mantiene un amplio apoyo.3
https://es.wikipedia.org/wiki/Fuente_Q
**
Pasaron 70 años hasta que fue posible descifrar los mensajes en una de las últimas partes de los Rollos del Mar Muerto, considerados como uno de los textos bíblicos más antiguos.
Un grupo de investigadores de Israel se dedicó durante un año a unir sesenta pequeños fragmentos que estaban escritos en código y algunos tenían dimensiones de un centímetro cuadrado.
La mayoría de los cerca de 900 manuscritos estaban muy dañados y se estima que había unos 15.000 fragmentos, lo que dificultó la tarea de interpretarlos.
Los científicos encontraron que el texto se refiere a una serie de festividades que celebraba la antigua secta judía de los esenios.
Se cree que dicha secta escribió los manuscritos hace unos dos mil años.
Entre las celebraciones mencionadas estaba el Festival del Nuevo Trigo, el del Nuevo Vino y el del Nuevo Aceite, todos ellos relacionados con la festividad judía del shavuot o Fiesta de las Primicias.
https://www.bbc.com/mundo/noticias-42780543
**
Comentarios
Publicar un comentario